Markus 4:16

SVEn dezen zijn desgelijks, die op de steenachtige [plaatsen] bezaaid worden; welke, als zij het Woord gehoord hebben, terstond hetzelve met vreugde ontvangen;
Steph και ουτοι εισιν ομοιωσ οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθεωσ μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον
Trans.

kai outoi eisin omoiōs̱ oi epi ta petrōdē speiromenoi oi otan akousōsin ton logon eutheōs̱ meta charas lambanousin auton


Alex και ουτοι εισιν οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθυσ μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον
ASVAnd these in like manner are they that are sown upon the rocky [places], who, when they have heard the word, straightway receive it with joy;
BEAnd in the same way, these are they who are planted on the stones, who, when the word has come to their ears, straight away take it with joy;
Byz και ουτοι εισιν ομοιωσ οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθεωσ μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον
DarbyAnd these are they in like manner who are sown upon the rocky places, who when they hear the word, immediately receive it with joy,
ELB05Und diese sind es gleicherweise, die auf das Steinichte gesät werden, welche, wenn sie das Wort hören, es alsbald mit Freuden aufnehmen,
LSGLes autres, pareillement, reçoivent la semence dans les endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la reçoivent d'abord avec joie;
Peshܘܗܢܘܢ ܕܥܠ ܫܘܥܐ ܐܙܕܪܥܘ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܕܡܐ ܕܫܡܥܘ ܡܠܬܐ ܡܚܕܐ ܒܚܕܘܬܐ ܡܩܒܠܝܢ ܠܗ ܀
SchGleicherweise, wo auf steinigen Boden gesät wurde, das sind die, welche das Wort, wenn sie es hören, alsbald mit Freuden aufnehmen;
Scriv και ουτοι εισιν ομοιωσ οι επι τα πετρωδη σπειρομενοι οι οταν ακουσωσιν τον λογον ευθεωσ μετα χαρας λαμβανουσιν αυτον
WebAnd these are they likewise who are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
Weym In the same way those who receive the seed on the rocky places are those who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully,

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen